We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Across the Sea

by Agapi Mou

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $10 USD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Comes in a high-quality, tri-fold, cardboard sleeve with an original painting by Calvin Lai. Once unfolded, the painting stretches across three panels. Translations of the songs lyrics are included on the inside of the cover.

    Includes unlimited streaming of Across the Sea via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    Purchasable with gift card

      $10 USD or more 

     

1.
Give it over there, twirl and give your dress some air. Burn the midnight oil like crazy with the song of Ikaria. Over there at the village fountain, the party has started. And the girls dance, sweet as flowers. Give it, give it, give it over there, give your dress some air. Come on gallant fellow, go out and dance with flair. The dance of Ikaria, oh how I love it, Joyously dancing beside a lovely lady. Sitting on a bench is a lad from Ikaria. His fiddle sings like a bird as he bows so sweetly. The dance is heating up and our spirits have caught fire. Young ones, old ones, strangers embrace, and the youngsters let loose. δως του δως του δως του πέρα δως του φουστανιού σου αέρα να καει το πελεκούδι σε ικαριωτικο τραγούδι Πέρα στου χωριου τη βρύση Το Ικαριωτικο εχουν στησει Και χωρεύουν κοπελούδια σαν τα δροσερα λουλούδια δως του δως του δως του πέρα δως του φουστανιού σου αέρα δως του δως του παλικαρι σύρε το χορο με χαρη Τον ικαριωτικο χορο πως τον αγαπώ εγώ να χορευω με χαρα διπλα απο ομορφη κυρα δως του δως του δως του πέρα δως του φουστανιού σου αέρα να καει το πελεκούδι με ικαριωτικο τραγούδι Πες το κιαστο πεζουλακι καθεται ενα Ικαριωτακι δωξαριές γλυκές τραβάει το ικαριωτικο κελαηδάει δως του δως του δως του πέρα δως του φουστανιού σου αέρα να καει το πελεκούδι με ικαριωτικο τραγούδι Και ο χορος του δυναμώνει και το κεφι μας φουντώνει Νέοι γεροι και ξενακια αγγαλια γλεντουν τα νιατα δως του δως του δως του πέρα δως του φουστανιού σου αέρα να καει το πελεκούδι με ικαριωτικο τραγούδι
2.
Skandaliara 03:04
I'll give you pain and bitter tears, And you'll come begging one more time. Scandalous girl, I'll shock you. I can't stand your tricks anymore. I'm going to find another love, And you'll pull your hair out, I swear. You'll drown in tears, like me. Θα σε κάνω να πονάς και να κλαις πικρά και θα ‘ρθείς παρακαλώντας γι' άλλη μια φορά Σκανταλιάρα σκανταλιάρα θα σου κάνω μια λαχτάρα άλλα κόλπα δεν θ' αντέξω μ' άλλη αγάπη θα τα μπλέξω Το κεφάλι θα χτυπάς σου τ' ομολογώ θα πνιγείς μέσα στο δάκρυ όπως κλαίω εγώ
3.
Mia Kali Gitonopoula: The girl next door—beautiful and elegant. How my heart burns for her. As she passes through my garden, The flowers shrivel and my senses flee. With concealed desire, I admire her and wilt from love. Barba Kyriakos: It's how it is, Uncle Kiryiakou, You don't smash the eggs, You crack 'em and fry 'em. He's off early to plow the fields But has forgotten his plow at home ... Μιά καλή γειτονοπούλα: Μιά καλή γειτονοπούλα, όμορφη κι αρχοντοπούλα, μ' έχει κάψει τήν καρδούλα Στό μπαχτσέ μου μπαίνει βγαίνει τά λουλούδια μέ μαραίνει καί τά λογικά μού παίρνει Στά κρυφά τήν καμαρώνω, τόν καϋμό μ' δέν φανερώνω κι άπ' αγάπη μαραζώνω Mπάρμπα-Κυργιάκος: Έτσ’ είνι μπάρμπα-Κυργιάκου, ντίλι-ντίλι μαυρομάτα μου Τά αὺγά δέν τ’ ὰλωνίζουν τά τσακί’ν’ τά τιγανίζουν Σηκώνεται ταχειά-ταχειά , ντίλι-ντίλι μαυρομάτα μου Στού χουράφι πάει να ’ργώσει τού ὰλέτρι σπίτ’ τ’ ὰστόϊσι
4.
Mera Merose 04:18
Dawn breaks. Now the birds greet the dawn. Now the birds, now the swallows, now the partridges. Now they sing, they sing and say, “Wake, my master.” Μέρα μέρωσε. Μέρα μέρωσε, τώρα η αυγή χαράζει τώρα τα πουλιά. Τώρα τα πουλιά, τώρα τα χελιδόνια τώρα οι πέρδικες. Τώρα οι πέρδικες, τώρα οι περδικοπούλες τώρα κελαηδούν. Τώρα κελαηδούν, τώρα λαλούν και λένε ξύπνα αφέντη μου. Ξύπνα αφέντη μου, ξύπνα καλέ μου αφέντη ξύπνα αγκάλιασε. Ξύπνα αγκάλιασε κορμί κυπαρισσένιο κι άσπρον ε λαιμό.
5.
My dear mother, I was walking in the foreign lands And spied the beautiful women. I spied the girls with their laughter and caresses. The young lady dressed in sea blue captured my heart. But, I cannot entice her to hold my hand. Γω στα ξε-, καλή μου μάνα, γω στα ξένα περπατούσα Γω στα ξένα περπατούσα, τς όμορφες παρατηρούσα Όλα τα, καλή μου μάνα, όλα τα κορίτσια τα 'ηδα Όλα τα κορίτσια τα 'ηδα, με τα γέλια και τα χάδια Μια γαλα-, καλή μου μάνα, μια γαλαζιοφορεμένη Μια γαλαζιοφορεμένη, την καρδιά μου έχει καμένη Δεν μπορώ, καλή μου μάνα, δεν μπορώ να τη γελάσω Δεν μπορώ να τη γελάσω, το χεράκι της να πιάσω
6.
I Fili Mou Tis Agonis Grammis (My Friends in the Barren Land): My friends in America, for you I will sing. This cassette that I recorded is my gift to you all. I returned from foreign lands to our beloved islands. Kapetan Yiannis Skopelitis: I'm not afraid of you, sea, nor of the strong winds of Crete, Not with a boat built by the brave-hearted Skopelitis. Skopelitis, along the shore, off to Naxos, Amorgos, and around the isles. You pilot your ship with heart. Here's to you, Yianni, and a good voyage! And, here's to your son that you gave us, together with your heart. Your name will live forever in this land. Yianni, you are your mother's only child And she prays that the Virgin Mary will always protect you. Καπεταν Γιαννης Σκοπελιτης: Δεν σε φοβιζω θαλασσε και τα μποφορ της Κρητης με το καραβι που κανες λεβεντης Σκοπελιτης chorus: Σκοπελιτης στο γιαλο που παει Ναξο κι Αμοργο και τα νησια γυριζει Καπετανευεις με καρδια Καπετα Γιαννη εχε γεια Γεια μωλα εγεια λεσα Στο γυιο σου που τον χαρησες μαζι με την καρδια σου Στην χωρα πανω εγραψες για παντα τ' ονομα σου Η μανα που σε γεννησε Για να μοναχο σ' εχει Στην Παναγια προσευχεται παντα να σε προσεχει Η φίλοι μου της Άγωνης Γραμμής: Ε αμάν αμάν, Φίλοι μου της Αμερικής Αϊντες φίλοι μου φίλοι μου της Αμερικής για σας για σας θα τραγουδίσω. Ε αμάν αμάν, και την κασσέτα που έγραψα Αϊντες για σας θα για σας θα τραγουδίσω, Αϊντε σ' όλους να σ' όλους να τη χαρίσω. Γυρίστε απο την ξενικτία Στ' αγαπημένα μας νησιά Ε, στο βρέκα και στο, Στο Βρέκα και στο Γαπαλά Αϊντε στο Βρέκα στο Βρέκα και στο Γαπα- αλά Λουδάρους, Λουδάρους Θεολογίτες Ε στους Μαρκουλήδες, Στους Μαρκουλήδες νομικούς Αϊντες Λουδάρους, Λουδάρους Θεολογίτες Αϊντε πράσινους, πράσινους Σκοπελήτες Γυρίστε απο την ξενικτία Στ' αγαπημένα μας νησιά
7.
Papa Lambrenas: In the priest's garden people are gathering. Do they come because his poor wife is sick and dying? A tall thin girl is getting married to a gallant young man. Itia: Willow, the fragrance of your blossoms intoxicate me. Tall willow in the creek, I swear my love to you. Oh my willow, bend lower and let me pluck a blossom. Παπαλάμπρενα: Στου ΠαπαΛά-ΠαπαΛάμπρενα Στου ΠαπαΛάμπρου την αυλή Κόσμος είναι μαζεμένοι ΠαπαΛάμπρενα καημένη Μην ο παπάς ΠαπαΛάμπρενα Μην ο παπάς είναι άρρωστος Και η παπαδιά πεθαίνει ΠαπαΛάμπρενα καημένη Μια λυγερή παπαλάμπρενα Μια λυγερή παντρεύεται δεν και παίρνει 'να λεβέντη παπαλάμπραινα καημένη Ιτιά: Ιτιά, ιτιά λουλουδιασμένη, πώς μοσχο-βολάς καημένη Ιτιά, ιτιά μέσα στο ρέμα, πως σ’ αγαπώ δεν είναι ψέμα Ιτιά μου σε παρακαλώ, σκύψε να κόψω τον ανθό
8.
I will fill in the blue sea and pave it with marble So I might cross it and reunite with you. Were but the sea, land, that I could walk over it. Oh swallow, flying low, if you see my love, say hello. South wind, blow ... and echo my voice. Send greetings and well wishes to my child. Τη θάλασσα τη γαλανή θα την (ε)χαλικώσω, θα την (ε)στρώσω μάρμαρα να ‘ρθω να σ’ ανταμώσω, θα την (ε)στρώσω μάρμαρα να ‘ρθω να σ’ ανταμώσω. Ας ήταν το ριζάμενο κι ας ήταν να μπορούσα, να ‘ταν η θάλασσα στεριά να την (ε)περπατούσα, να ‘ταν η θάλασσα στεριά να την (ε)περπατούσα. Χεληδονάκια και πουλιά που χαμηλοπετάτε, αν δείτε την αγάπη μου να μου τη χαιρετάτε, αν δείτε την αγάπη μου να μου τη χαιρετάτε. Φύσα Μαϊστρουλάκι μου και πάρε τη φωνή μου, να πας τα χαιρετίσματα που στέλνω στο παιδί μου, να πας τα χαιρετίσματα που στέλνω στο παιδί μου.
9.
Young lady, your face, round like the moon, daughter of the sun, You enticed me to disown both mother and father for you. Go and tell your mother to bear another like you, To burn the hearts of others like you have burned mine. Ah, black eyes you have, daughter. You are from Zagori. I cannot continue. Love is torture. My back is to the wall. With luck, our paths will cross. Κόρη φεγγαροπρόσωπη, του ήλιου θυγατέρα αμάν αμάν Αμάν άμαν αχ για σένα νε Συ μ' έκαμες κι αρνήθηκα και μάνα και πατέρα αμάν αμάν Αμάν άμαν αχ για σένα νε Σύρε να πεις της μάνας σου να κάμει κι άλλη γέννα αμάν αμάν Αμάν άμαν αχ για σένα νε Να κάψει κι αλλωνών καρδιές, πώς έκαψε κι εμένα αμάν αμάν Αμάν άμαν αχ για σένα νε Αχ μαύρα μάτια που ΄χεις κόρη φαίνετ' είσαι απ' το Ζαγόρι Έρχομαι το φράχτη φράχτη βάσανα που' χεις αγάπη Έρχομαι τον τοίχο τοίχο χαλασιά σ' κι αν σε πετύχω.
10.
From your sweet eyes, runs water immortal. I begged, but you gave me not a drink. Από τα γλυκά σου μάτια Ω αμάν αμάν τρέχει αθάνατο νερό Ω αμάν αμάν και σου γύρεψα λιγάκι ο αμάν αμάν και δε μου ‘δωσες να πιω ο αμάν αμάν
11.
Once again your mother has cut your hair, bayiantera. That hair of yours, cut so short, has inflamed many, including me. Your hair and your beauty spot brought me to your neighborhood. My bayiantera, my lady, come heal my heart. Ωχ, πάλι στά κόψει ή μαμά σου Μπαγιαντέρα τά μαλλιά σου Ωχ, τά μαλλιά σου τά κομμένα Τρέλλαναν πολλούς καί μένα Ωχ, τά μαλλιά σου κι ή ελιά σου Μέ' φεραν στή γειτονιά σου Ωχ, μπαγιαντέρα μου κυρά μου 'Ελα γιάνε τήν καρδιά μου
12.
My Yianni, why is your handkerchief so stained, My dear Yianni, my brave young man? It is stained from laboring in foreign lands, In those cursed, forlorn places. I washed it five times and fouled five rivers forever with its stain. Γιάννη μου το, Γιάννη μου το, αϊντε Γιάννη μου το μαντήλι σου, έλα τι το ’χεις λερωμένο, βρε Γιαννή, Γιαννάκη μου τι το ’χεις λερωμένο, βρε παλικαράκι μου Το λέρωσε, το λέρωσε, αϊντε το λέρωσε η ξενιτιά, έλα τα έρημα τα ξένα, βρε Γιαννή, Γιαννάκη μου τα έρημα τα ξένα, βρε παλικαράκι μου Πέντε ποτά-, πέντε ποτά-, αϊντε πέντε ποτάμια το ’πλενα (έπλυνα), έλα και βάψαν και τα πέντε, βρε Γιαννή, Γιαννάκη μου και βάψαν και τα πέντε, βρε παλικαράκι μου
13.
Kali Tixi 04:50
You don't love me, but I don't judge you. Your heart is your own. I leave and depart from your dreams. Good luck to you wherever you go. I don't hate you. Your life belongs to you. I mistook the rhythm of your heart. That's why I must depart your dreams. Good luck to you wherever you go. You don't love me, but I don't judge you. Your heart is your own. That's why I leave from your life. Good luck to you wherever you go. Δεν σε κρίνω που δεν μ’ αγαπάς η καρδιά είναι δικιά σου Εγώ φεύγω απ’ τα όνειρά σου και καλή τύχη όπου κι αν πας Μίσος δεν σου κρατώ την ζωή σου εσύ κυβερνάς Λάθος έκανα εγώ στους παλμούς της δικής σου καρδιάς Γι’ αυτό φεύγω απ’ τα όνειρά σου και καλή τύχη όπου κι αν πας Δεν σε κρίνω που δεν μ’ αγαπάς η καρδιά είναι δική σου γι αυτό φεύγω από τη ζωή σου και καλή τύχη όπου κι αν πας Μίσος δεν σου κρατώ...

credits

released December 1, 2011

Aya Davidson: violins, vocals
Greg Jenkins: clarinet, vocals
Michael Garibaldi: percussion, vocals
Alan Davidson: laouto

Guest artists: Gari Hegedus, oud (11), and Lise Liepman, santouri (4 & 8)

Links:
agapimoumusic.com

license

all rights reserved

tags

about

Agapi Mou Berkeley, California

Agapi Mou is the latest project from the young half-Japanese duo of Aya Davidson and Gregory Masaki Jenkins. Agapi Mou translates from Greek to mean "my love" and signifies the group's love of the traditional music of Greece. With Aya on violin & vocals and Greg on clarinet & vocals, the group is rounded out with Greek-American percussionist/vocalist Michael Garibaldi and Alan Davidson on laouto. ... more

contact / help

Contact Agapi Mou

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Agapi Mou, you may also like: